Posts

هم‌وطنانِ عزیزم، سلام

امروز ۲۷مین دسامبرمی‌باشد. فقط چهار روز بعد، سال جدید ۲۰۲۱ آغاز خواهد شد. از یک لحاظ سخنِ دلِ امروز آخرین قسط سخنِ دل ۲۰۲۰ می‌باشد. قسط بعدی‌اش در سال جدید ۲۰۲۱ آغاز خواهد شد. دوستان نامه‌های متعددی ارسال شده توسط شما جلوی من قرار دارند. پیشنهاداتی که شما به ‘Mygov’ ارسال کردید، نیز جلوی من موجوداند. بسیاری‌ها اظهارات خود را از طریق تلفن به‌من ابلاغ نموده‌اند. اغلبِ پیام‌ها مشتمل بر خاطراتِ سال رفته و عزم برای سال ۲۰۲۱ می‌باشند. خانم آنجالی از کولهاپور نوشت که در سالِ نو ما آرزوهای خوش باش و تمنیاتِ خوبی را به‌دیگران ابلاغ می‌کنیم… اما بیائید این بار کار جدیدی را انجام دهیم! چه خوب اگر این تمنیات خوشباشی را بکشور خود ابلاغ نمائیم؛ و بهترینِ آرزوها را برای کشور نیز آرزومند باشیم که کشورِ ما در سال ۲۰۲۱ به‌اوج‌های جدیدتری نایل آید… خدایا وجه هند در جهان بیشتر تحکیم شود… و چه آرزوی بزرگتری از آن را می‌توان تمنّا کرد دوستان آبیشک از ممبئی پیامی را به ا‌َپ ‌Namo پست کرده. او نوشت که هرچیزی که سال ۲۰۲۰ بر ما آشکار ساخت و یاد داد غیرقابل تصور بوده. او بر جنبه‌های بی‌شمار کرونا نوشت. یک مورد م

قسطِ هجدهم

مترجمین و گويندگان: دکتراحمد علی و دکترنعیم‌الدین هم‌میهنان عزیز من! سلام من می‌خواهم امروز در آغاز من کی بات یعنی سخن دلم یک خبر خوش آیند را با شما درمیان بگذارم. این اطلاع برای هر هندی مایه فخر و مباهات خواهد بود که مجسمه دیوی انّاپورنا از کانادا به‌هند برمی‌گردد. این مجسمه از یک معبد واراناسی به‌سرقت رفته و تقریباً یکصد سال قبل در دوران ۱۹۱۳ توسط قاچاقچیان به‌خارج از کشور برده شده بود. من با دولت کانادا و همۀ کسانی برای این خوش قلبئ بزرگ که این کار خیرخواهانه را امکان‌پذیر ساختند، اظهار امتنان و تشکر می‌نمایم. ماتا انّاپورنا با کاشی یک رابطه ویژه‌ای می‌داشت. اکنون برگشت مجسمه‌اش برای همۀ ما مایۀ خرسندی است. مانند مجسمه ماتا انّاپورنا بسیاری از میراث‌های گرانبهای ما بدست جناح‌های بین‌المللی رسیده است. این گروه جنایتکاران همۀ آنها را به‌قیمت بسیار عالی به‌بازارهای بین‌المللی می‌فروشند. اکنون نه تنها برای آنها قیودات سنگین تحمیل شده بلکه هند نیز تلاش‌هایش را برای برگشت‌شان‌، تیزتر نموده، بعلت همچنین تلاش‌ها، هند در پس آوردن تعداد زیادی از این چنین مجسمه‌ها و مصنوعات در چند سال گذشته مو

مترجمین و گويندگان: دکتراحمد علی و دکترنعیم‌الدین

هم‌میهنان عزیز من، امروز فستیوال ویجای دشمی یعنی فستیوال دسهره است. بدین مناسبتِ مقدس، من به‌همۀ شما صمیمانه تبریک می‌گویم. فستیوال دسهره یکی از پیروزی حق بر باطل است. اما این همزمان فستیوال پیروزی صبر و شکیبایی بر بحران‌ها می‌باشد. درحال حاضر همۀ ما با صبر و شکیبایی فراوان این فستیوال را با خویشتن‌داری جشن می‌گیریم… و اینطور پیروزی ما در مبارزۀ مداوم ما تامین می‌شود. قبلاً مردم با جنب و جوش فراوان به‌شامیانه‌های دورگا برای زیارت مادر دورگا می‌رفتند. محیط زیست تقریباً همانند این فستیوال خواهد بود اما این در این موقع امکان‌پذیر نیست. تقریباً جشن‌های بزرگ به‌مناسبت دسهره برگذار می‌شوند. اما در زمان کنونی آنها خیلی متفاوت از آن به‌نظر می‌رسند. فستیوال رام لیلا نیز یکی از مناظر جالب توجه بزرگ آن بوده، اما درحال حاضر آن هم تا اندازه‌ای محدود شده است. قبلاً در دوران نوراترا رقص‌های گرباهای گجرات در همۀ جا جریان می‌داشت… در این بار همۀ رویدادهای بزرگ محدود شده‌اند. بسیاری از فستیوال‌های دیگر نیز در روزهای آینده در شرفِ وقوع قراردارند. اینها فستیوال‌های عید، شارد پورنیما و والمیکی جینتی می‌باش

گاندی: علمبردار عدم خشونت

نویسنده: روپا ناراین داس مترجم: دی دی سوامی ‌۲-۱۰-۲۰۲۰ از همان سال ۲۰۰۷ که ملل متحد، ۲ اکتوبر، روز تولد مهاتما گاندی را به عنوان «روز بین المللی عدم تششد» اتخاذ داشت، این روز در سر تا سر جهان برای بزرگ داشت سهم دوامدار گاندی به صلح و عدم خشونت، تجلیل می شود. این روز نیز متوجه به ایجاد بیداری نسبت به اقتضا و اهمیت عدم تشدد است. حین مورد تاکید قرار دادن اهمیت این روز، دبیر کل ملل متحد آنتونیو گیوترس اظهار داشت-گاندی متواتر شگاف بین توانایی انجام کار و صلاحیت انجام کار ما را مشخص می نموده است. در این روز بین المللی عدم خشونت، من از همه خواستار هستم که بقدر توانایی خود کاری را برای پرسازی این شگاف انجام دهیم، تا آتیه همه بهتر باشد. بقرار فیصله نامه اسامبله عمومی ملل متحد، این روز بین المللی موقع مناسب انتشار پیام عدم تشدد از طریق تعلیم و بیداری مردم عامه، است. فیصله نامه، اهمیت عالمی اصل عدم تشدد، خواهش کلتور صلح، تحمل، تفاهم و عدم تشدد را مجددا تصدیق می نماید. افکار و ادیال مهاتما گاندی، ادامه به برانگیختن تصورات آن رهبران که در حال جنگ برای آزادی و رهایی هستند، می دهد. همین روز در

نخست وزیر نارندرا مودی به کشاورزان تبریک می گوید

نویسنده: کاوشیک روی مترجم وگوینده: محمد صادق اختر نخست وزیر هند نارندرا مودی بوسیلۀ من کی بات یعنی سخن دلِ خود توسط شبکۀ آل اندیا رادیو به ملت خطاب نمود. نخست وزیر نارندرا مودی در شصت ونهمین قسط من کی بات گفت که کشاورزانِ هند در زمان بحران کووید-۱۹ جهندگی فوق العاده شان را نشان داده اند.  نخست وزیر گفت که اگر بخش کشاورزی محکم می باشد اساسِ هندِ خود کفا نیز محکم خواهد بود. او تذکر داد که درگذشته اخیر این ناحیه از قیودات متعدد رهایی یافته و سعی نموده که از اسطوره‌های مختلف آزاد بشود. او مثال آقای کانور چاوهان یک کشاورز ایالت هاریانا را نشان داده که در بازاریابی گیاه‌ها و میوه‌‌جات خود در خارج از بازار محصولات کشاورزی موسوم به مندی دچار مشکلات بزرگی بوده اما در سال ۲۰۱۴ میوه‌جات و گیاه‌ها از قانون کمیتۀ بازاریابی محصولات کشاورزی خارج نموده شده بودند که به اندازه کافی به او نفع رسانیده. او یک سازمان کشاورزان تولید کننده در دهکده‌اش تشکیل داده و اکنون ذرت شیرین و ذرت کودک را تولید می نماید و آنها را براه راست به بازار محصولات کشاورزی در آزادپور واقع در دهلی، زنجیره‌هایِ خرده فروشیِ بزرگ و

قسطِ شانزدهم

دوران این زمان وبای کرونا تمام جهان مواجهه با مراحل متعدد تغییرات می‌باشد. امروز وقتی که فاصله‌گیری دو یارد یک امر اجباری شده است، این همین زمان بحرانی مبدل به‌اخوت و یگانگت درمیان اعضای خانواده‌ها هم شده است و آنها را نزدیک‌تر آورده است، ولی وقتی در دوران این مدت طولانی وقتی شما باهم هستید و خوشگذرانی کنید، چطور شما می‌توانید این امر را تامین نمائید که هر لحظه‌ای که باهم می‌گذرانید، آغشته با شادمانی باشد. در این حال مشاهده گردیده که بسیاری از خانواده‌ها مواجه با چالش‌ها هم شده بودند و علت آن، کمبود سنن ما می‌باشد که وقتی بود مسیر زندگی ما را به‌وسیلۀ پایبندی نمودن به‌ارزش‌های مخصوصی بهتر می‌ساخت. به‌نظر می‌آید که بسیاری از خانواده‌ها هستند که در آنجا، این همه ارزش‌ها، ازبین رفته است و بدین سبب این امر دشوار شد که در این زمان بحرانی، وقت را بگذرانیم. ولی مهم‌ترین جنبۀ آن چیست؟ بلی، وقتی بود که در هر خانواده یک نفر پیرسال وجود داشت، آن شخصی بود که بزرگتر بود و او که داستان‌ها را بیان می‌کرد که به‌اعضای دیگری خانواده الهام می‌بخشید. حتماً ما این امر را مشاهده کرده باشیم که سنن و رسوم که

لایحه کشاورزی یک لحظه مهمی برای کشاورزان

نویسنده: شانکار کومار مترجم وگوینده: محمد صادق اختر لایحه‌های کشاورزی که توسط پارلمان به تصویب رسیده حتماً به اثبات خواهد رساند که این یک لحظه مهمی برای کشاورزان کشور می باشد. این لایحه‌ها نه تنها آزادی تجارت تولیدات کشاورزی در سراسر ایالات به کشاورزان می بخشد بلکه کشاورزان را قادر خواهد ساخت که تجارت کنندۀ تولیدات خود شان بگردند. این هردو لایحۀ کشاورزی که عبارتند از لایحه تجارت و بازرگانی تولیدات کشاورزی و لایحه قرارداد تفویض اختیارات و تحفظ راجع به اطمینان دهی قیمت‌ و خدمات کشاورزی دو لایحه مثالی می باشند. این لایحه‌ها برای اولین بار یک آتیه پایدار و پر از منفعت برای میلیونها کشاورز در کشور را تامین خواهد کرد. نخست وزیر هند نارندرا مودی بدرستی گفته است که تغییر در بخش کشاورزی یک نیاز زمان می باشد. شک و تردیدی نیست که برای آزادی کشاورزان راجع به اتخاذ تصمیم‌ها نسبت به تولیدات شان هیچ قانونی وجود نداشت. بلکه دستهای کشاورزان در مورد خرید و فروش تولیدات کشاورزی بسته بود. کشاورزان راجع به فروش تولیدات کشاورزی در خارج از بازارهای تعیین شده تولیدات کشاورزی حقی نداشتند. علاوه از این بر فروش